宮島ロクロ細工伝統工芸士‐佐藤 満

1943年より父である、初代‐佐藤木寿の元、ロクロ細工を始める。先代から受け継いだ技術と長年の経験からロクロ細工全般を極め、現在も日常使用品から大作まで幅広い工芸品を創り続ける。

He has begun Miyajima-Rokuro Zaiku(Turnery) in 1943 by father’s guidance.
He acquired everything of ROKURO workmanship from the technology inherited from his father and long experience.He keeps creating wide work from items to a masterpiece daily.

・主な作品:木肌を活かした飾り盆 茶櫃 茶托 なつめ コネ鉢
・Main technique:The natural taste Tea wares.

宮島ロクロ細工伝統工芸士‐小松昭雄

1946年よりロクロ細工一筋に取り組む。
先人から受け継いだ、肥松他銘木の磨き仕上(挽物)の技を得意とし、すばらしいロクロ細工による挽物作品を創作し続けている。

He’s sending a life of a Turnery-work only way more than 1946 years.He makes work of (turnery) good at polish finishing of the fertilizer pine precious wood of other ones inherited from a pioneer. He keeps creating a turnery work by wonderful ROKURO(Turnery) workmanship.

Miyajima-Rokuro Zaiku(Turnery)

This skill is said to have been introduced in Miyajima during the period 1848 to 1858. A manual turner was then used, but in the early-mid Meiji period, a foot step was developed, and the skill of Rokuro Zaiki rapidly developed as other technology evolved. During the end of the Meiji and Taisho periods, nearly 300 turnery craftsmen moved to Miyajima in order to refine their skills.This skill is passed down even now, and there are a wide range of daily use products such as round trays, sweet containers, tea powder containers, tea cup trays, incense containers, and other artistic pieces of work.

Every product has the warmth of a handmade craft, and this is because people in Miyajima also passed down the feeling of care and love in their preservation of nature and trees. It is not brightly lacquered, no colored, yet it has a unique depth. The natural grain is the most enduring feature of Miyajima Rokuro Zaiku.

宮島ロクロ細工伝統工芸士‐藤本 悟

16歳で宮島ろくろ細工の職人に弟子入り。美しい木目を生かした盆や菓子器の制作に打ち込み1994年に伝統工芸士の認定を受けた。20代~50代の研修生を指導し、後継者育成にも力を注いでいる。

昭和32年より現在の仕事に従事、得意な技法: ロクロ細工全般、主な製品: 茶櫃、茶托、盆、なつめ、コネ鉢

受賞歴:
平成10年 宮島特産品振興大会 県知事賞
平成14年 宮島特産品振興大会 県知事賞
平成15年 宮島特産品振興大会 県知事賞